Naty (Občasný,Redaktor) - 4.5.2006 > Vikinga> Děkuji za obsáhlé pojednání. Každé takové mě, obzvášť u překladů, potěší.
Jednak považuji překládání za určitý způsob duševní hygieny, a taky mě neskutečně baví. Považuji za nutné, čas od času něco přeložit, abych nevyšla ze cviku.
Bohužel, nemám v současné době dostatečný přístup k originálům takový, abych si mohla vybírat jen to, co mě výrazně osloví. Snažím se pátrat mezi žijícími, především mladšímí autory. Tady mě zaujalo poslední dvojverší. Navíc, pravidelná forma mě vždy silně provokuje, abych se s ní poprala.