Rubrika | Dne | Autor | Název příspěvku | Pozná- mek | Zobra- zeno | Doporu- čeno |
|
Překlady: | 26.12.2009
| anae
| Li Po >> Li Bai nebo Li Po nebo Li Bo (Chinese: 李白; pinyin: Lǐ Bái nebo Lǐ Bó) (701 – 762) | p7 | z3540× | d5× |
|
Překlady: | 6.7.2014
| anae
| V tlukotu srdce >> William Whimsical - Je zvláštní, že při prázdnotě vesmíru pulzuje jeho píseň životem. | p7 | z3274× | d2× |
|
Překlady: | 5.2.2011
| anae
| Lotova žena >> Anthony Hecht - cvičný překlad | p6 | z2321× | d4× |
|
Překlady: | 31.3.2013
| anae
| březen >> anglické říkadlo | p7 | z1959× | d2× |
|
Překlady: | 9.7.2004
| Naty
| Ivan Davidkov - Poušť, překlad z bulharštiny >>
| p10 | z8586× | d2× |
|
Překlady: | 26.5.2006
| ariel
| Margaret Wise Brown: Králíček na útěku
>>
| p11 | z8552× | d4× |
|
Překlady: | 28.8.2012
| anae
| Plakalo Dobro na rohu s Láskou >> Nedvědi | p24 | z8378× | d5× |
|
Překlady: | 8.6.2009
| anae
| Indiánská řeka >> Aldo Kraas (*1964, Brazílie) | p5 | z3369× | d1× |
|
Překlady: | 10.2.2004
| pjer
| Žena s plnovousem >> Překlad jedné z písní francouzské plešaté zpěvačky Brigitte Fontaine | p23 | z15385× | d1× |
|
Překlady: | 14.2.2004
| Naty
| Lov na vlky, Vl. Vysockij - překlad >> Věnováno všem, kdo mají rádi vlky.
Pravda, inspirovala mě čerstvá aféra na Písmáku.
Redakce musí prominout dva příspěvky v jeden den, jinak sem ten originál neumím dostat. | p20 | z12761× | d3× |
|
Překlady: | 29.6.2012
| anae
| Muži >> Maya Angelou, cvičný překlad | p14 | z6440× | d9× |
|
Překlady: | 13.11.2007
| ariel
| Robert Bly: Pohřbený vlak; Kočka v kuchyni; Zastávka u cesty >>
| p18 | z15518× | d12× |
|
Překlady: | 15.10.2006
| Naty
| Limerick relativní >>
| p38 | z14689× | d1× |
|
Překlady: | 15.5.2008
| ariel
| Rose Ausländer: Můj klíč >>
| p10 | z11800× | d4× |
|
Překlady: | 20.4.2004
| Naty
| Jak jinak provázíme lodě... - Konstantin Vanšenkin - překlad z ruštiny >> Ten časopis, co jsem to z něj překládala, jsem asi už někde ztratila. Nějak se mi nepovedlo najít originál. | p6 | z7837× | |
|
Překlady: | 31.3.2004
| Naty
| Ivan Davidkov - Lovec perel, překlad z bulharštiny >> Tak jsem tuhle procházela svoje starší překlady, ještě z doby, kdy jsem neměla ani tušení o nějakých autorských právech, a přišlo mi líto vás s mými oblíbenými cizojazyčnými básníky neseznámit. Jestli mě někdo bude chtít napadnout kvůli autorskému zákonu, tak si to prostě vypiju.
Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou. | p7 | z7413× | d3× |
|
Překlady: | 12.5.2004
| Naty
| P.K.Javorov - A ty jsi umírala, překlad z bulharštiny >>
| p5 | z7304× | d1× |
|
Překlady: | 7.6.2004
| Naty
| A.S.Puškin - Růže, překlad z ruštiny >> Omlouvám se za pozadí, neobvyklé pro tuhle kolekci, ale už druhý den se mi nedaří tam vložit to správné. | p6 | z7150× | |
|
Překlady: | 30.11.2005
| Naty
| Pavel Cvetkov - Stroj času, překlad z bulhaštiny >>
| p5 | z7064× | d2× |
|
Překlady: | 16.1.2004
| HáDé!
| Žena se šrámy >> překlad (62) | p7 | z6298× | d5× |
|
Překlady: | 22.5.2006
| tahar
| MOHAMED CHOUKRI >> Kapitola z knihy Le pain nu od marockého spisovatele Mohameda Choukriho. | p10 | z6086× | d4× |
|
Překlady: | 16.10.2014
| anae
| Děvka >> Carolyn Kizer | p9 | z5996× | d8× |
|
Překlady: | 7.2.2011
| anae
| Venuše v kožešinách >> The Velvet Underground | p14 | z4265× | |
|
Překlady: | 22.10.2009
| anae
| Růži >> Friedrich Hölderlin | p6 | z4201× | |
|
Překlady: | 13.6.2008
| anae
| Přední hlídka >> Georgia Scott | p7 | z3518× | |
|
Překlady: | 8.6.2008
| anae
| Lalla >>
| p4 | z2811× | d1× |
|
Překlady: | 1.7.2012
| anae
| příliš mnoho řek >> Brenda Lee | p5 | z2681× | d1× |
|
Překlady: | 6.10.2009
| anae
| Na stole >> G. Scott - The Good Wife | p6 | z1910× | d1× |
|
Překlady: | 26.6.2013
| anae
| Anděl strážný soukromého života >> Jorie Graham | p3 | z1745× | d5× |
|
Překlady: | 8.3.2010
| anae
| hlouposti >> Jean Tardieu, cvičný překlad | p4 | z1670× | d1× |