Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pondělí 25.11.
Kateřina
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí v kolekci Vladimír Tepljakov - Zjevení jara, překlad z ruštiny z kolekce Překlady
Autor: Naty (Občasný,Redaktor) - publikováno 25.3.2005 (00:44:38)
následující v kolekci>

Vladimír Tepljakov

 

Zjevení jara

 

Udeřilo…

Ať jde k čertu!

Zas ta vzájemná vzplanutí?

Zas křivka nových potratů

k závratným výškám vyletí?

 

Opět zmrzačí nám duše?

Znovu s krví poblázněnou

budem vrabce střílet z pušek

okouzleni klamnou změnou?

 

Lhostejní, že na Aljašce

už se cyklon na nás chystá?

Zas se budem brouzdat v břečce

po ulicích, bez kulicha,

kde nás každý řidič hravě

vlastním právem zmáčet smí?

 

Úpět zase shovívavě

v nachlazení otroctví?

Proto, že se zeleň vrací,

zatracovat choroby?

 

Škoda zimy. Už se ztrácí

klid a ticho pohody.

Vzduch bývá v zimě neskutečný.

Pohádkou bývá každý sen.

Asfalt též není nebezpečný

(díry jsou skryté pod sněhem).

 

Však nyní, škoda, poezie

zimy je pryč. Sny nemáme.

Přes vytažené žaluzie

obdivem k břečce vzdycháme.

Владимир Тепляков

 

Явление весны народу

 

Нагрянула...

Какого черта?

Опять друг в друга нас влюблять?

Кривую будущих абортов

В опасный сектор загонят?

 

Опять калечитъ наши души?

А нам, рабам набрякших вен,

Палить по воробям из пушек

Под флагом мнимых перемен?

 

Не хнать, что где то на Аляске

Циклон готовить нам подвох?

Ходить по улицам с опаской,

Пока весь город не обсох.

Пока любой водител волен

Чинить над нами самосуд?

 

Опять нам киснуть поневоле

Под гнетом тягостных простуд?

Тому, кто болен иль на взводе,

Плевать, что травка зелена...

 

Нет, жаль зимы. Зимой в природе

Спокойствие и тишина.

Зимой и воздух безподобен.

И снятся сказочные сны.

Асфалт к тому же без колобин

(Они под снегом не видны.)

 

Теперь – увы! – катаний с горки

И сладких снов нам не дано.

И нужно отодвинуть штопки,

На гпязь любуемся в окно.



Poznámky k tomuto příspěvku
jaka (Občasný) - 25.3.2005 > Dobrý Naty! Až jsem se podivil, co si z tý ruštiny ještě pamatuju. Máš pro to cit.
Body: 5
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je deset + devět ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný,Redaktor)  
 
 
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 (22) 23 24 25 26
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter