Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Čtvrtek 28.11.
René
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí v kolekci Divine Image z kolekce Překlady
Autor: Naty (Občasný,Redaktor) - publikováno 6.4.2003 (00:58:06)
následující v kolekci>

William Blake                                     

 

The Divine Image.                            Duchovní podobenství (Obraz duše)


To Mercy Pity Peace and Love,             O milost, soucit, mír a lásku
All pray in their distress:                          se všichni strachují
And to these virtues of delight                 a vděční jsme jim na oplátku
Return their thankfulness.                        když nás navštěvují.


For Mercy Pity Peace and Love,           Pro milost, soucit, mír a lásku
Is God our father dear:                          všem nám Bůh drahý je
And Mercy Pity Peace and Love,          a milost, soucit, mír a lásku
Is Man his child and care.                      nám s péčí věnuje.


For Mercy has a human heart                Milost je na srdci, soucit pak
Pity, a human face:                                je tváří člověka

And Love, the human form divine,         láska nám má duši zahřívat
And Peace, the human dress.                a mír nás obléká.


Then every man of every clime,             Proto je prosba odevěká
That prays in his distress,                      všech lidí, co jich je,
Prays to the human form divine             milost, soucit, mír a láska
Love Mercy Pity Peace.                       jim v duších kraluje.


And all must love the human form,         Milujme. Ať pohan, Turek, žid,
In heathen, turk or jew.                         z nich každý duši má.
Where Mercy, Love & Pity dwell,        Kde milost, láska, a soucit dlí
There God is dwelling too                     tam i Bůh přebývá.

 



Poznámky k tomuto příspěvku
barlach (Občasný) - 6.4.2003 > Mám pocit, že to Blake nejdříve napsal česky a pak až to přeložil do angličtiny, Prostě se mi líbí, co víc.
Body: 5
<reagovat 
čtenář Káča - 7.4.2003 > Hele a co, kdybys takhle zkusila Emily Dickinson...
Někdy klademe na "Boha" větší důraz než je zdrávo...
<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 7.4.2003 > čtenář> Žádný problém. Pošli originál Emily Dickinson, ráda si ho přeložím. Bůh také není moje oblíbené téma. Myslela jsem, že jsem to dostatečně uvedla v úvodu. Tady mi šlo spíš o ten mír, nezávisle na tom jestli jsi žid...atp.
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
Autor má zájem o hlubší kritiku svého příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je čtyři + osm ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný,Redaktor)  
 
 
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 (12) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter