Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Čtvrtek 28.11.
René
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
 Poezie
 > Poezie
 > Klasické verše
 > Básnické slovo
 > Všehochuť
 > Teorie poezie
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí Gavriiliáda - 1.část z kolekce A.S.Puškin - Gavriiliáda - překlad
Autor: Naty (Občasný,Redaktor) - publikováno 30.12.2003 (00:46:49)
další>

Tato Puškinova poema rozcupovává na kousky náboženské dogma o neposkvrněném početí Panny Marie!!

      Prosím proto každého, kdo dosud nevěděl, že Puškin byl bezvěrec a nemrava, a koho by se naprosté znesvěcení tohoto tématu mohlo jakkoli dotknout,

NEČTĚTE TO!!!

 

Gavriiliáda

A. S. Puškin

 

  Duševní spása mladé židovky,

věřte, je to, o co se tady snažím.

Ó sestup, překrásný můj anděli,

můj chvalozpěv ať je ti potěšením.

Chci spasit všechnu krásu na zemi!

S úsměvem jejích retů spokojený,

Ježíši Kristu, pánu na nebi,

já zbožné písně k jeho chvále pěji.

Kéž skromné struny nepomine vděk

a srdce dívky písně bohumilé

zaujmou snad, duch svatý prostoupí je;

vždyť pánem je srdcí i myšlenek.

 

  Jen šestnáct let a nevinnosti plná,

obočí černé, plátěný jí šat

dva pahorky jen stěží obepíná,

noha – sloup lásky, zuby – perel řad…

Proč dívko židovská ses pousmála

a líce tvoje hoří ruměncem?

Ne, tobě milá nepatří ta chvála:

Já Marii svým veršem popsal jsem.

 

  Daleko leží země zaslíbená,

kde zábavu a hříchy neznají

(jimiž nás ďábel svádí potají),

tam kráska dosud nikým nespatřená

pokojně tráví dny své mladosti

a její manžel, dobrák od kosti,

tesařem nebyl příliš zkušeným,

však jediným a všemi váženým.

Nocí i dnem on pilně pracoval,

tu s hoblíkem, tu se svou věrnou pilou,

tu se sekerou, takže nevnímal

tu krásu, kterou majetkem svým zval,

to poupě skryté, jemuž sudby hrou

už přisouzena byla jiná čest,

nesmělo ještě plným květem kvést.

Lenivý manžel konvičkou svou starou

v jitřní čas květ ten rosou nevlažil;

jak otec jen žil se židovkou mladou,

živil ji pouze – víc se nesnažil.



Poznámky k tomuto příspěvku
stanislav (Stálý) - 30.12.2003 > mně to přijde perfektní, ale jaksi nejsem znalec...
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
immaginacija (Občasný) - 30.12.2003 >  zaujalo
Body: 4
<reagovat 
Kelly (Občasný) - 3.1.2004 > líbí líbí!
Body: 5
<reagovat 
noa (Občasný) - 9.1.2004 > co je gavriiliada? gavri??? iliada by smysl dávala...
Body: 5
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
Autor má zájem o hlubší kritiku svého příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je sedm + pět ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný,Redaktor)  
 
 
1 (2) 3 4 5 6 7 8 9 10 11
   další
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter