|
U příspěvku:kdo se bojí... |
tichotam (Občasný) - 14.9.2005 > nebó... ;-) myslím, že se ta dívčinka bó něčeho co ji trochu uškráblo nos... hle na špičce.. žejo? :o) |
U příspěvku:NIN: eraser |
tichotam (Občasný) - 13.9.2005 > připomíná mi to skvělý projekce synchronizovaný s hudbou co jsem viděl v hradišti při filmovce. |
U příspěvku:Déšť do očí |
tichotam (Občasný) - 13.9.2005 > Kelly> Vata vs. silnější verše odmítám. Z tohoto hlediska bych báseň opravdu asi proškrtal... ale já to psal jinak. Nechci vnucovat že se mi to skutečně podařilo jak jsem chtěl, ale chtěl jsem to asi takto: dvojtečka
Prostě dodržet lehce automatický styl, který se ovšem soustředí na jednu jediou věc: na člověka, který leží celý den s pohledem otevřeným a nehybným směrem nahoru. Ze země nevidí prakticky nic, jen to co přečuhuje bezprostředně do jeho petiferního vidění. Nejčastěji jsou to lidé kteří projdou dost blízko, bnebo něco co přes něj letí, co je na obloze. Šlo mi o to uspat proudění času dál a dál a nahradit toto proudění časovostí cycklickou... skrze opakování různých motivů v průběhu básně. některé vztahy jsou analogicky popsány, některé symboly se objevují v různých konotacích ale epický význam téměř nedávají a když tak zase jen z hlediska cyklu (třeba hra v šachy se bude opakovat...). Mezi mraky se nic neděje ve smyslu směřování.. ale cyklicky se dostáváme čím dál blíž k čistému pozorovatelství... který vidí tak málo, že hledá principy... Vata je monotónností a zároveň obměnou v opakování. Když použiju v básni verš "mám dlouhé vlasy"... může to být vata. když v té samé básni pak řeknu "mám dlouhé prsty"... už je pozornost tvůrčí na prvním banálním verši... Opakování monotónnosti tvoří jedinečný význam... navozený cyklem a nikoli směřováním... což je na tom zajímavé. Tolik k záměru. Jak se mi to podařilo to už je na každém ;-) |
U příspěvku:... |
tichotam (Občasný) - 12.9.2005 > tahle je čistší, ohraničenější :o) líbí |
U příspěvku:... |
tichotam (Občasný) - 11.9.2005 > chtělo by to možná nějaký rám a černé pozadí aby to mělo tvar. Ta fotka je moc pěkná, hlavně ten odraz jak se tam tohleto s těmi dlaždičkamia vůbec ty perspektívy jiné žejo... vzniklé odkloněním odrazivé plochy ookna, zajímavý optologický počin :o) |
U příspěvku:kdysi |
tichotam (Občasný) - 10.9.2005 > už jsem reagoval kdysi ;-)
i když zase teď vidím že tenhleten tvar je takový dobrý...aj ty barvy... a hele, dole je snad i placenta coby deka :o) |
U příspěvku:Vinéva II. |
tichotam (Občasný) - 9.9.2005 > och to je ale prima... možná bych trochu jasnější nebo co.. nevím. Pěkné to je, ale trochu zastřené světelně nebo co.. nevím :o) .. no.. to já jen qabys neřekla že nerýpu ;-) |
U příspěvku:Když čouhá sláma |
tichotam (Občasný) - 7.9.2005 > Tak jsem tu. No mě ta fotka připadá jako z nějakého dokumentu pěkně točeného... nebo z filmu od tarkovského... Je to tak zvláštně nedoostřené, je to jako film :o) Pěkné to je |
U příspěvku:Nejstarší náhrobek hřbitova |
tichotam (Občasný) - 7.9.2005 > Jonáš> má tam být nejen kvůli zvuku "jménem". Rozumí se písmo, ale chci podtrhnout tu osobní rovinu. Díky |
U příspěvku:Cesta na břeh |
tichotam (Občasný) - 6.9.2005 > nádhera.. ty lodě a ta plocha |
U příspěvku:Zátiší s konví a ředidlem |
tichotam (Občasný) - 6.9.2005 > toje čumák honzíka? :o) tyhle kůlničky bys měla dát do kolekce... s názvem "kůlničky" ;-) |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 5.9.2005 > Leodegrance> Lomítka jsou fajn u tvého značení. Nebo u toho křížkového Xxx/Xx a podobně. Ale to je fuk.
Ty mixy D a T se mi v těch překladech taky nelíbí... ale přišlo mi, že ty verše jsou prostě zmateně psané... nedokázal jsem objevit výzanost a tak jsem vyznačil třeba i absurdní průchody veršem. Protože jsem neabsurdní nedokázal "složit". Možná jsem se dost nesnažil, možná jsou na vině texty... |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 5.9.2005 > Leodegrance> Opět díky, ale musím se trochu ohradit. Naznačuješ, že jsem značil stylem "co slovo to stopa". To ale není pravda. Spousta mnou vyznačených trochejů se skládá ze dvou slov a v opraveném schématu jsem dokonce použil i rozdělení slova na dvě stopy, aby tak na konci zbyla jedna přízvučná slabika. Pokud je mé opravené schéma chybné, rád bych viděl jak to je podle tebe. Značení jaké používáme je analogické... pouze to mé zřejmě není standardní. Ale mělo by platit tohle:
D = -uu
T = -u
- = u
T- = -
lomítka nejsou třeba |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 5.9.2005 > Naty> Teď jsi zblbla zas ty mě :o)
"T" opravdu používám pro trochej... "Xx" |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 4.9.2005 > Naty> Ono to mé přepisování je vlastně laické žejo... ale důvod to má. "-" je nepřízvičná předrážka na začátku. kdežto "T-" přízvuk nese. |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 4.9.2005 > Naty> Nemám... nechápu proč myslíš že mám. Jen pro ujasnění:
"T-" je jedna slabika
"T" jsou dvě
"-" je jedna |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 4.9.2005 > A ještě bych chtěl podotknout že Jonášův překlad se dá číst přesně stejným metrem jako originál, takže se Jonášovi tímto klaním ;-) |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 4.9.2005 > Naty> Jestli se po té diskusi nepletu, tak by to mělo být správně takto ;-)
-, T, T, T, T, T
-, T, T, T, T, T-
-, T, T, T, T, T, T
-, T, T, T, T, T-
-, T, T, T, T, T
-, T, T, T, T, T-
-, T, T, T, T, T
-, T, T, T, T, T- |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 4.9.2005 > Leodegrance> Velice děkuji. Přemýšlím na co se zeptat, aby ta diskuse byla někomu k užitku. Když mě něco napadne, ještě se zeptám, kyž napadne něco tebe, rád si poslechnu. |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 4.9.2005 > Leodegrance> Teď jsi mne dokonale zmátl. Jak jamb, tedy vzestupný verš, udělat neúplnou trochejskou stopou na konci, to chápu. Ale taky jsi napsal že to lze udělat daktylotrochejským veršem - tedy kombinováním stop D a T. Obě sestupné... Myslel jsi to snad tak, že na konci takového daktylotrocheje musí být opět neúplná stopa? To by opět znamenalo že na konci verše musí být jednoslabičné slovo. A nebo by to znamenalo, že trojslabičné slovo přečtu jako trochej a neúplný trochej s dodatečným důrazem na třetí slabiku, což může vypadat nepřirozeně. Konkrétně: u jonáše čtvrtý verš. Je tam a konci "nesklízej". Váže se na druhý řádek "jej". Je nesklízej D neb T,T-? aby to byl jamb... |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 4.9.2005 > Jonáš> A ještě jeden dotaz na tebe: "Schnitterin" by se mělo vázat s "leerten ihn". To druhé jsem přepsal jako T,T- ale "schnitterin" jsem přepsal jako daktyl. Vzhledem k tomu co psal o jambu leodegrance si nejsem jistý jestli bych měl to slovo přepsat také jako T,T- s důrezem na "rin", nebo jestli je to jamb i při daktylu na konci - už tím, že následuje po trocheji. |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 4.9.2005 > Leodegrance> Takže pro jamb je specifická předevšímjeho vzestupnost a nikoli počet slabik. Český "jambický" verš tedy může končit jak neúplným trochejem (jednou slabikou) tak třeba trochejem nebo daktylem, jsou-li ve verši promíseny? |
U příspěvku:Srovnání zdejších překladů Celana |
tichotam (Občasný) - 4.9.2005 > Jonáš> Trochu jsi mi zkazil radost, ale vlastně jsem to očekával, protože německy neumím. Dvojslabičnosti schneeig jsem si všiml, ale tak jsem se motal až jsem na to zapoměl a pokazil to.
Patrně nechápu dost dobře co je to jamb. Mohl bys mi to na některém verši ukázat, prosím? A možná ještě otázku na rozdílnost jambu v češtině a v němčině. Buď si to špatně pamatuju, nebo jsem někde slyšel že v češtině lze jambu docílit pouze jednoslabičným slovem na konci. Poraď ;-) |
U příspěvku:Malta |
tichotam (Občasný) - 4.9.2005 > no tohle je tedyskvělé :-) taky jsem četl nafta.. protože já nadpisy čtu až naposled což se nemá.. ale co už. Přije mi to jak zatím nejlepší nápis.. opravdu pěkné :-) nevím proč mi to připomíná cempbellovu polívku |
U příspěvku:Stín jsi |
tichotam (Občasný) - 3.9.2005 > soňa> plomby mám v pořádku ;-) |
U příspěvku:Honzík |
tichotam (Občasný) - 3.9.2005 > pěkně řízlé do toho světla a tak... je to prima ozvláštnění toho nápisu a špíny |
U příspěvku:Stín jsi |
tichotam (Občasný) - 3.9.2005 > drfaust> Děkuju fauste. Taky se mi imperativy zamlouvají. Připadá mi že dovedou nahradit klasickou vazbu že něco je "jako" něco... tím že prostě řeknou, že se to právě vykonává... a to působí narozdíl od toho "jako" bezprostředněji. O to víc se tím ale musí šetřit. |
U příspěvku:obrysy cizokrajných dívek |
tichotam (Občasný) - 2.9.2005 > vídím matnou spojitost s novou ikonkou :-) |
U příspěvku:Kabeláž |
tichotam (Občasný) - 2.9.2005 > tole bývá na latrínách a tohle je asi ten případ, jednou jsem to viděl na brigádě ;-) |
U příspěvku:Dream a little dream... |
tichotam (Občasný) - 1.9.2005 > celý pryč ;-) |
U příspěvku:Stiskni! |
tichotam (Občasný) - 31.8.2005 > a co to udělá? |