|
U příspěvku:Vrací se |
Lin Sien Ti (Občasný) - 11.10.2006 > miroslawek> No, to si opravdu nerozumíme. Ty vedeš řeč podle mne řeč odnikud nikam, jen že ti prostě něco v textu chybí, nějaké "hroty" atd. Rozmluva opravdu hodně teoretická... To, co já nazývám vnitřním, ty označuješ "vnějšími způsoby", to je pak těžké se dohodnout. Pokud jde o Wang Wei-e, nemyslel jsem na poeticky pro mne otřesné parafráze staré čínské poezie od Mathésia, nýbrž překlady (myslím jde o prof. prof.Ryšavou) v knize Trojzvuk. Ale díky za názor. |
U příspěvku:Vrací se |
Lin Sien Ti (Občasný) - 10.10.2006 > miroslawek> Ne, podle mne nemusí mít žádné "hroty"(jak já je vnímám). To je jako by jsi popíral třeba v malířství impresionistickou malbu ve prospěch expersionistické. Dokonce i bez "efektních metafor" se může jistý typ poezie obejít. Ovšem za cenu, že bude jen pro obdobně nalděné čtenáře. Zato by podle mne asi měla "plynout", "znít" a "naznačovat"."Mělká" a "jemná" není totéž. "Křiklavá" a "silná" také ne. Mrkni se např. na poezii takového Wang Wei-e, nepoužívá ani kyj, ani ukryté či zjevné jehličky a přece... |
U příspěvku:Pod jednou střechou |
Lin Sien Ti (Občasný) - 10.10.2006 > Opíječ tchýní> Díky za upozornění. Má chyba. Mělo být samozřejmě "musely". |
U příspěvku:Vrací se |
Lin Sien Ti (Občasný) - 10.10.2006 > miroslawek> To tak bývá, že každý cítí trošku jinak. Pro mne nejsou hroty v takovéto náladě a vnímání příchodu "období" zapotřebí. Každý nemusí vnímat podzim "expresionisticky", myslím. (Tedy pokud jsem tvé poznámce porozuměl). |
U příspěvku:Konfrontace |
Lin Sien Ti (Občasný) - 10.10.2006 > Lyryk> No vidíš, u mne zase přesycenost "hard poezii" výlevek... Asi to nějak souvisí. Žijeme, zdá se mi, v poněkud hrubší době, kde se spíš žádá pořádně to osolit a opepřit nějakou tou peprností, něž "nudně chodit zahradou a pouze vnímat". |
U příspěvku:Šacení egilova šacení |
Lin Sien Ti (Občasný) - 6.10.2006 > swedish_nigg> no právěže NIC! |
U příspěvku:Konfrontace |
Lin Sien Ti (Občasný) - 6.10.2006 > swedish_nigg> No, to ses teda pohřbil, fakt. O tvé "body" ti fakt stojím, jsou pro mě móóóc důležitý, fakt. Slzím lítostí. |
U příspěvku:Pod jednou střechou |
Lin Sien Ti (Občasný) - 6.10.2006 > swedish_nigg> |
U příspěvku:Konfrontace |
Lin Sien Ti (Občasný) - 6.10.2006 > swedish_nigg> Ach niggu, niggu, že máš takovouhle reakci zapotřebí, jakožto fenomenologický laborant.Vypadá to, že jsi fakt student prvního ročníku, co si myslí, že našel analogii a zvítězil tím nad dílem "na celé čáře". Tady jsi dokázal, že kromě skoro "fenomenologických "úvah a pokory disponuješ ještě i jiným arsenálem. |
U příspěvku:Šacení egilova šacení |
Lin Sien Ti (Občasný) - 6.10.2006 > swedish_nigg> Milý swedish_niggu. Spis "Umělecké dílo literární" nejsou bačkory, který by se (podle mne) dal navléct na jakýkoliv a zvláště adresně tento básnický text. Jinak prostě způsob, "jak sděluješ svůj prožitek z básně fenomenologickým jazykem" ve mně vzbuzuje nikoli inspiraci k prožitku z textu, ale krkolomnou síť úvah a spekulací v jazyce nikoli literárním, ale fenomologickém, potažmo filozofickém. Co má sakryš filosof Husserl a filosof+estetik Ingarden společné s tímto básnickým textem (krom toho, že ty jejich teorie na něj roubuješ, přesvědčen, že je to správné a sděluje to tvůj prožitek z textu? Pojmosloví Husserlovského a Ingardenova fenomenologického slovníku vytváří pro mne nikoli "sdělení o prožitku", ale spíše dojem, že snad báseň považuješ za filosofický fragment nebo zlomek z díla nějakého filosofa. To, že v tomto díle lze najít časová (např.roční období) a prostorová určení a roviny, které se vůči sobě v básni nastavují - lze říct i klasixcckou literární interpretací motivů a obrazů, jako u prof.Kožmína a jiných fundovaných literárních kritiků, nebo se mýlím? O spekulativní uhadování, co by mohlo být o čem "filosoficky domýšleno" jak by to mohlo filosficky vypadat a vypovídat (kterého je ve tvé "studii" až běda) ani nemluvě. Bylo by hezké, kdybys nestavěl dům z chleba a nekrmil druhé cihlami.
Co se připomínky ke mně týče: O tom, jestli vím o něčem prd se pouze domníváš a trošku mi to připomíná "vztekání se". Není co víc k tomu říct z mé strany. Tvé husserlovské a ingardenovské roubování je pro mne prostě krokem "jazykově" a "oblastně" vedle. Co se mne osobně týče, máš jistě pravdu, s pokorou na tom nejsem nejlépe. Jsem rád, že jsi ty při psaní svého textu pokoru měl, to je jistě velké plius a nikdo ti to nebere. Také ti neupírám (a doufám, že ani ty mně), že jsi měl z egilovat textu silný prožitek. Píšu jen, že to, jak jsi ten prožitek "zahalil do fenomenologických mlh" je pro mne jako čtenáře, zabitím živého textu nevhodným a zbytečně komplikujícím fenomenologickým slovníkem. Možná, kdyby sis přestal plést fenomenolgickou (a tedy filosofickou) metodu s literární kritikou konkrétního básnického díla, kdoví...
Cose týče toho, nad čím píšeš, že se mám zamylset: "poznání funduje intenzitu prožitku". Co s tímhle u konkrétních básnických obrazů egilova textu. Podle mého nic, vůbec nic. Stačilo by přece (u básně) hovořit ke konkrétním básnickým obrazům, k tomu co vyvolávájí, kam dle kritika míří. Nač sem tahat Husserla s Ingardenem? Jinak, tvé přesvědčení, že literární terorie dvě tisíciletí nějak extra podněcují literární praxi- např. básnickou, je dle mého zavádějící.
Je sice pravda, že báníci teoretiky čtou a ti o jeji dílech píšou, ale autor-básník, pokud teda není závislí na nějaké módní vlně u současné lit. kritiky, vždy vytváří originál vlastním viděním. Berličky nepotřebuje. Liter.kritici jsou od domýšlení a zamýšlení se. Někdy lépe jindy hůře. Je hezké, že existují soupisy názorů jako Ars Poetica, ale to rozhodně nesvědčí o tom, že by podněcovaly třeba básníka k tomu, aby si něco naštudoval, než vejde do krajiny (nebo do sebe) aby zachytil nějaký silný prožitek. To by pak byli opravdu básně jen chladnými "filosofickými fargmenty" bez vlastního zvučícího a vykreslujícího "života".
|
U příspěvku:Šacení egilova šacení |
Lin Sien Ti (Občasný) - 6.10.2006 > swedish_nigg> Mluvíš ty, Švéde, taky někdy česky? |
U příspěvku:Pod jednou střechou |
Lin Sien Ti (Občasný) - 6.10.2006 > No, je to asi trošku zbytečné podotýkat, ale tento text je opravdu jinak položen, než ostatní mé "snivé" texty. Asi by bylo lépe psát to v próze. Snad je to díky tomu, že tu skizzu živí příběh jedné týrané ženy z mého okolí, kterou jsem měl možnost trošku poznat. Možná jsem to nepojmenoval přesně. Básnicky, uznávám, nic moc. Díky za připomínky všem. |
U příspěvku:Šacení egilova šacení |
Lin Sien Ti (Občasný) - 3.10.2006 > egil> Proč? Přemýšlej...z mého úhlu to takhle "vypadá", když se filosfující metači filosficko-estetického pojmosloví opřou do živého, básně a hlodají pak na mrtvolce. Myslíš, že tomu nějaký milovník básní bude naslouchat? A proč by to, pánajána, dělal? Nač by měl zabíjet prožitek z textu a obrazů básně tímhle filosofujícím haraburdím? Tím neříkám, že to nemůže tobě jako autorovi přijít "inspirativní", když máš rád podobné šroubované "rozbory". Tohleto filosofické smetí jako autor považuji za smrtelný jed směrem k prožitku ze tvé básně. Mimochodem jde o šílený (ač možná dnes módní) pa-jazyk: "Komplexnost uchopujeme analyticky";"To, co přítomně přichází, ale ještě tu není, tudíž je stále ještě budoucí, je podzim. " "To, co je mrtvé, ale stále ještě přítomně trvá nebo už odeznívá do minulosti, je léto. "To není nějaká naše reálná přítomnost, ale přítomnost výsostně estetická - tematizovaná, a proto podržovaná, přítomnost estetické události (event). " - vlastně bych mohl takhle citovat dobré dvě třetiny téhle filosoficko-estetické "mlžiny". Jestli bych si něco opravdu bytostně nepřál, tak to, aby někdo s mým textem udělal takovéhle harakiri.
Jasně, proč to neříct přímo a necharakterizovat přímo obrazy a znění bsáně, když máme po ruce Ingardena s Husserlem. Co na tom, že se jejich analýza na básnický text krutě nehodí, a že se dá použít třeba mnohem srozumitelnější (když už je opravdu tak nutkavá potřeba pitvat) a čtivá, česky srozumitelně napsaná „interpretace básní“ od prof,,Kožmína. Jakožto ten, kdo se filosofickými a estetickými modely pár let zabýval se nad tímhle třesu odporem. |
U příspěvku:Šacení egilova šacení |
Lin Sien Ti (Občasný) - 3.10.2006 > Pane na nebi, pane v podnebí. Můj ty světe... Chraň mě sto slonů... není-li to vtip. |
U příspěvku:V poledne |
Lin Sien Ti (Občasný) - 29.9.2006 > holger> Pokud za fasádou cítíš prázdno, tak jsi porozuměl nejen mojí poezii, ale také tolik tebou nemilovanému buddhismu, Novém Zákonu a já nevímco bych ještě... si měla přát. I tobě hezký den hojnosti. |
U příspěvku:V poledne |
Lin Sien Ti (Občasný) - 29.9.2006 > holger> To jsi fakt zdůvodnil... Tomu říkám připomínka k textu, který nemá s reiki, buddhismem atd. nic společného. Vypadáš na slušného hysterika. Možná by ti neuškodilo se podívat, odkud pochází Tanec Slunce, motovidlo. |
U příspěvku:Přihlížející |
Lin Sien Ti (Občasný) - 27.9.2006 > Raimund> No, to možná ano. Ale mně více vyhovuje psát jedním dechem. Ovšem určitě do chystané sbírky s Lin "neprojde" spousta textů. Tady mi vyhovuje volnost. |
U příspěvku:NESOUVISLOSTI ÚPLŇKU |
Lin Sien Ti (Občasný) - 27.9.2006 > Fajn. |
U příspěvku:pohled z kopce na kopec |
Lin Sien Ti (Občasný) - 27.9.2006 > Hra stínů se světly? |
U příspěvku:Přihlížející |
Lin Sien Ti (Občasný) - 27.9.2006 > Raimund> Dobře. Takže intonačně, ve variantách: třeba pateticky a zdlouhavým opisem-"Ó jaká je to zvláštní volnost /s úsměvem tomu přihlížet...". Anebo: "Je v tom zvláštní volnost / s úsměvem (tomu) přihlížet". Nevidím opravdu důvod proč nenechat na jednom řádku zhutnělou podobu sdělení, které by při čtení bylo frázováno do dvou částí- zvláštní volnost /s úsměvem přihlížet... Dokážu si to jak po rytmické, tak po sdělující stránce bez problémů představit. Podobně jako třeba: jaká radost mít tě po boku... atd. |
U příspěvku:Přihlížející |
Lin Sien Ti (Občasný) - 26.9.2006 > Raimund> Křeč? Ty říkáš básnické zkratce křeč? No, jak myslíš. |
U příspěvku:V krčmě |
Lin Sien Ti (Občasný) - 18.9.2006 > kino pro hluchoslepé> No k cizímu jistě... |
U příspěvku:V krčmě |
Lin Sien Ti (Občasný) - 18.9.2006 > kino pro hluchoslepé> Ne, já se jen usmívám nad tím tvým jménem "stálice". |
U příspěvku:světlá |
Lin Sien Ti (Občasný) - 18.9.2006 > |
U příspěvku:V krčmě |
Lin Sien Ti (Občasný) - 18.9.2006 > kino pro hluchoslepé> Kino pro hluchoslepé? "(Stálý)"... |
U příspěvku:do krku |
Lin Sien Ti (Občasný) - 15.9.2006 > Tohle fakt potěšilo. |
U příspěvku:největší téma
|
Lin Sien Ti (Občasný) - 13.9.2006 > Jestli myslíš toho velikána, tak "Nietzsche". Ale to jméno napsat je fakt děsný, to zas jo. |
U příspěvku:dvojice |
Lin Sien Ti (Občasný) - 12.9.2006 > No tohle, to vypadá na Cháronův závod "neviditelných" veslic. A Chronos drží startovní pistolku. Taková ztišená mi přijde. |
U příspěvku:Snová prostranství |
Lin Sien Ti (Občasný) - 12.9.2006 > Martin> Ale vždyť to je přece na tobě, kde leží tvá bájná země Zhung a neviditelná řeka Žin |
U příspěvku:Cestou vyvažování |
Lin Sien Ti (Občasný) - 8.9.2006 > sköld> Aha. Tak v tom to asi bude, že každý čteme něco jiného. Ono "vyjadřovat se k příspěvku" lze opravdu různými "asociativními" a podnětnými způsoby. Třeba i řešit co kdy kdo jak a s kým. Aspoň chápu, jak široké až bezbřehé může být "přidání vlastní poznámky (k dílu)". |
U příspěvku:Cestou vyvažování |
Lin Sien Ti (Občasný) - 8.9.2006 > sköld> Jo, ještě maličkost skölde, macho, arieli... Sice toto přání už tu bylo párkrát zmíněno, ale stejně do větru odneseno. Nahoře, hned pod každým dílem je bíle nápis: Poznámky k tomuto příspěvku. Občas mě fascinuje, že k dílu přímo nemáte co říct, ale komentáře o bodování, mém hodnocení toho, co se mi líbí a abych to zdůvodnil, a jak co od koho vyznívá, tomu se věnujete ostošest. Nemluvě o tom, jak tu řešíte autorku ..........
Asi tomu nápisu rozumíme každý hodně jinak. Díky za poskytnuté názory k dílu. |