Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Neděle 22.12.
Šimon
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Kytara z kolekce César Vallejo - Lidské básně (1939)
Autor: vikinga (Občasný) - publikováno 1.5.2006 (13:23:42)

Kytara

 

Požitek z trýzně, z nenávisti barví

mé hrdlo tvárnými jedy

ale svině, jež určuje svůj magický řád,

svou býčí velikost, mezi primou

a sextou

a prolhanou oktávou, je strpí všechny.

 

Požitek z trýzně... Kdo? Komu?

Kdo, mlýnské kameny? Komu společnost,

karbidy vzteku dásně?

Jak přežít

a žít, aniž bys sršel vztek na blízkého?

 

Máš větší cenu než můj počet, jediný člověče,

a mají větší cenu než celá slovesnost,

se svou prózou v básni

a básní v próze,

tvůj orlí chod

a tygří ústrojí, můj slabý bližní.

 

Požitek z trýzně,

z čekání na naděje za stolem,

v neděli se všemi jazyky,

v sobotu, v hodinách čínských a belgických,

v týdnu, se dvěma plivanci.

 

Požitek z čekání v bačkorách,

z čekání bázlivý za veršem,

z čekání v rozmachu, ve špatném úderu;

požitek z trýzně: rána mrtvé ženy

s kamenem v pase

a mrtvá mezi strunou a kytarou

pláče celé dny a zpívá měsíce.

 

                                                           28. říjen 1937

 

 

Guitarra

 

El placer de sufrir, de odiar, me tiñe
la garganta con plásticos venenos,
mas la cerda que implanta su orden mágico,
su grandeza taurina, entre la prima
y la sexta
y la octava mendaz, las sufre todas.

El placer de sufrir... ¿Quién? ¿a quién?
¿quién, las muelas? ¿a quién la sociedad,
los carburos de rabia de la encía?
¿Cómo ser
y estar, sin darle cólera al vecino?

Vales más que mi número, hombre solo,
y valen más que todo el diccionario,
con su prosa en verso,
con su verso en prosa,
tu función águila,
tu mecanismo tigre, blando prójimo.

El placer de sufrir,
de esperar esperanzas en la mesa,
el domingo con todos los idiomas,
el sábado con horas chinas, belgas,
la semana, con dos escupitajos.

El placer de esperar en zapatillas,
de esperar encogido tras de un verso,
de esperar con pujanza y mala poña;
el placer de sufrir: zurdazo de hembra
muerta con una piedra en la cintura
y muerta entre la cuerda y la guitarra,
llorando días y cantando meses.

 

                                                           28. Oct. 1937

 

undefined

                                                                               (Poemas humanas, 1939  Incluido en: Obra poética.

                                                                               César Vallejo. Editorial Oveja Negra. Bogotá. Colombia. 1987.)



Poznámky k tomuto příspěvku
back (Stálý) - 1.5.2006 >
Doporučil 
<reagovat 
back (Stálý) - 1.5.2006 > Já v ní cítím temperament jihu.....doporučuji dál
<reagovat 
 vikinga (Občasný) - 1.5.2006 > back> A přitom zrovna tahle až tak jižanská není... Klasický kousek tzv. "negrismo" v LA literatuře, čili řeší hlavně otázky rasy. Ale ono to z té básně není až tak patrné, což je dobře, pač by asi dneska už neoslovila.
<reagovat 
Raimund (Občasný) - 1.5.2006 >

Ty výrazové prostředky !


Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
 vikinga (Občasný) - 1.5.2006 > Raimund> Jo, jo, myslím, že Vallejo je přesně šálek tvého čaje... I když do tebe jako čtenáře prakticky nevidím (jako do autora, to už je jiná:-)).
<reagovat 
 Raimund (Občasný) - 1.5.2006 > Vikinga> Obojí pohled mohu jednoduše popsat : to, co se mi líbí, bych nepsal a co napíšu, to se mi nelíbí .
<reagovat 
 vikinga (Občasný) - 1.5.2006 > Raimund> :-)
<reagovat 
Smetiprach (Občasný) - 2.5.2006 >
Doporučil 
<reagovat 
Leodegrance (Občasný) - 3.5.2006 > Velice zvláštní. Na první pohled asociační blití, na jiný první pohled nepříliš poetické odtažité mudrování. Je ale v v tom guláši něco, proč se ještě vrátím.
Body: 4
Doporučil 
<reagovat 
 vikinga (Občasný) - 3.5.2006 > Leodegrance> No, když "formalista" doporučí asociační blití, pak by v tom byl čert, aby se ještě nevrátil (a doporučení nesmazal:-))...
Tohle je druhá Vallejova tvář, obsahově řekněme "naléhavá", první je avantgardní, výrazová. Ani jedna není plně zatraceníhodná, záleží na šálku čaje. Díky!
<reagovat 
Emmet_RAY (Občasný) - 5.5.2006 >
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
imré madáh (Občasný) - 1.5.2006 > překlad se špatně hodnotí, když člověk nezná řeč (popř. nemá k dispozici jiný překlad) - já sám překládám z maďarštiny a nijak zvlášť to nezdůrazňuji, ono to pak trochu svádí čtenáře na dílo pohlížet z jiného úhlu :)
<reagovat 
 vikinga (Občasný) - 1.5.2006 > imré madáh> Když jde o překlad, měl by čtenář nazírat z jiného úhlu. Aspoň já chci, aby nazíral jiným pohledem, než nazírá na moji běžnou tvorbu.
Lidské básně v českém překladu zatím nevyšly (aspoň o tom nevím), ale vyšly v překladu slovenském (Ján Stacho a Nelida Noskovičová) v Bratislavě, 1979 jako Ľudské básne, lze půjčit v Praze v Klementinu.
<reagovat 
 Emmet_RAY (Občasný) - 5.5.2006 > imré madáh> a nekecáš náhodou?
<reagovat 
 tahar (Občasný) - 1.5.2006 > Vikinga> Ahoj, vyšlo v Odeonu roku 1973 ve výboru nazvaném Černí poslové. Hoď sem i něco z Cabrery, to bude bomba. At si na chvíli odpočineme od poezie.
Doporučil 
<reagovat 
 imré madáh (Občasný) - 6.5.2006 > Václav Mráz> Prosím??
<reagovat 
 vikinga (Občasný) - 2.5.2006 > tahar>
Cabreru? No, musím nejdřív do knihovny vypůjčit. Dělám teď na překladu Goytisolovy novinky z roku 2002, Carajicomedia, výborná kontroverzní prozaická věcička:-), jenže to sem nemůžu hodit kvůli autorským právům...
Ale Infanteho seženu a přeložím jednu z kratších povídek. Snad v brzké době:-)
<reagovat 
 Emmet_RAY (Občasný) - 6.5.2006 > imré madáh> že by ses mohl přestat snažit :-) protože Imré Madáh není ani v databázi maďarských spisovatelů

ale o to nejde, většina lidí poznala, že jsi alternick a většina poznala i čí, já jen, že pak taková prohlášení o "překladech z maďarštiny" působí komicky
<reagovat 
 Emmet_RAY (Občasný) - 6.5.2006 > imré madáh> dokonce i to křestní jméno jsi napsal špatně
<reagovat 
 back (Stálý) - 6.5.2006 > Václav Mráz> Kurva, já jsem z těch nicků a alternicků ouplnej kokot...
<reagovat 
 imré madáh (Občasný) - 6.5.2006 > Václav Mráz> Tvůj svět se skládá jen z internetu a to je tvá smůla
<reagovat 
 Emmet_RAY (Občasný) - 6.5.2006 > imré madáh> no, především vím, že v maďaršitě neexistuje jméno Imré, ale pouze Imre nebo případně Imreh

a taky vím, že neexistuje (logicky) žádný básník Imré Madáh
<reagovat 
 Emmet_RAY (Občasný) - 6.5.2006 > imré madáh> a sakra - zrovna jsem ho našel

takže: OMLUVA
<reagovat 
 Emmet_RAY (Občasný) - 6.5.2006 > imré madáh> ale kdybys to jméno napsal tak, jak se skutečně píše, asi by nedošlo k tomuto nedorozumění

tak ještě jednou pardon
<reagovat 
 back (Stálý) - 6.5.2006 > Václav Mráz> 

Václave, to by bylo docela husté, neboť born rozdává Imremu D docela často...Třeba :

 

 

http://www.totem.cz/enda1.php?a=125072

 

 


<reagovat 
 Emmet_RAY (Občasný) - 6.5.2006 > back> já vím, já vím...
<reagovat 
tři_černí_mravenci (Občasný) - 7.5.2006 >
Body: 5
<reagovat 
čtenář Hark - 9.6.2006 > v hlavě se mi rozebíhají nitky asociačního Bábelu

Dobrá Věc

díky

<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je pět + pět ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter