Naty (Občasný,Redaktor) - 22.4.2005 > Už u tvého prvního příspěvku mě napadlo, zeptat se tě, jestli je čeština tvůj rodný jazyk a tady se mi to potvrdilo. Ty texty, alespoň na mě, působily jako překlad do češtiny s přílišným lpěním na původním jazyku.
Dovedu si představit, že v tvém rodném jazyce by zněly přirozeně a melodicky a obraznost i stavba věty by byly s jazykem a charakterem vyjadřování v harmonii.
Ale jak říká správně Natasha_ psát v češtině poezii je těžké i pro Čechy.
Obsah obou textů je zřetelný, ale nezní to v češtině dobře.
Co s tím? Pokud budeš chtít psát v češtině, a navíc tak, aby to znělo přirozeně, tak snad jen číst a číst, a číst co nejvíc původních českých básníků. Nic jiného mě nenapadá.