Naty (Občasný,Redaktor) - 4.8.2004 > igor_indruch> Mně o tom povídej. Já se s některejma překladama peru celé měsíce, neboť jsem věrností rytmu originálu až zbytečně posedlá.
Puškinova Gavriiliáda (která tu taky někde je) mi dokonce trvala pár let. Ale ona je taky pěkně dlouhá.
Zato můžu zodpovědně prohlásit, že nikde nemám ani o slabiku víc, ani míň. Ale byla to fuška. A to z ruštiny to jde většinou líp, než z angličtiny.
I když u Poeova Havrana se mi to myslím taky povedlo.
Mimochodem, nasadils mi brouka do hlavy. Asi si ten tvůj sonet taky zkusím přeložit.