Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Čtvrtek 28.11.
René
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí v kolekci Sylvia Plathová: Ariel z kolekce Překlady
Autor: ariel (Občasný) - publikováno 2.7.2004 (18:59:49)
následující v kolekci>

Sylvia Plath - Ariel

Stasis in darkness.
Then the substanceless blue
Pour of tor and distances.

God's lioness,
How one we grow,
Pivot of heels and knees! -- The furrow

Splits and passes, sister to
The brown arc
Of the neck I cannot catch,

Nigger-eye
Berries cast dark
Hooks ----

Black sweet blood mouthfuls,
Shadows.
Something else

Hauls me through air ----
Thighs, hair;
Flakes from my heels.

White
Godiva, I unpeel ----
Dead hands, dead stringencies.

And now I
Foam to wheat, a glitter of seas.
The child's cry

Melts in the wall.
And I
Am the arrow,

The dew that flies,
Suicidal, at one with the drive
Into the red

Eye, the cauldron of morning.

 

Městnání ve tmě.

A pak ta bezpodstatná modř

litá do skal a dálek.

 

Lvice boží,

rosteme jako jeden,

kolenou jádro a pat! - Ta brázda

 

štěpí se, mine, sestra

hnědnoucí klenby

krku, který nemohu popadnout,

 

bobule jako negerské oko

vyvrhnou háčky

temnot -----

 

ústa plná

černavé sladké krve a stíny.

Ještě něco

 

vleče mě vzduchem -----

stehna a vlasy;

vločky z mých pat.

 

Bílá

Godivo, loupu -----

mrtvé si dlaně, mrtvolně strohé.

 

A nyní

bobtnám se k pšenici, odlesky moře.

Křik děcka

 

taje ve zdi.

A já

jsem ten šíp,

 

rosa, jež letí

v sebevraždě, zajedno se vší silou,

v červeň

 

oka, té nádrže rána.



Poznámky k tomuto příspěvku
ariel (Občasný) - 2.7.2004 >

Tenhle týden mi došlo, že vlastně Plathová napsala Ariela (což je v tomto případě ta "lvice boží"), tak jsem si ji našel na Internetu. Jak to přeložil Tomáš Hrách, nevím.


<reagovat 
Naty (Občasný,Redaktor) - 4.7.2004 > Na tohle si musím udělat čas. Vrátím se.
<reagovat 
.......... (Občasný) - 12.9.2004 >
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
anae (Občasný) - 5.1.2006 > Bůh je lvice! trochu bych v překladu slovně přitvrdila .... černosladká krev apod. .... aby ze silný kávy nezbyl jen odvar ...
<reagovat 
 ariel (Občasný) - 15.1.2006 > anae> 

otupělí si musí dávat zvlášť silnou dávku, co já s tím?

 

Black sweet blood mouthfuls,
Shadows.


 

ústa plná

černavé sladké krve a stíny


<reagovat 
Michelle (Občasný) - 23.6.2008 > Ty čteš takhle depresivní věci? ...se ti divím
<reagovat 
Zeanddrich E. (Stálý) - 21.9.2009 > "

."
Doporučil 
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je osm + jedna ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
 
 
0 1 (2) 9 12 13 16 17 18 19 20 21
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter