Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pondělí 25.11.
Kateřina
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Miniatury,blbůstky
 > Miniatury,blbůstky
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Staré kvéry
Autor: Unge (Občasný) - publikováno 2.12.2003 (22:38:19)

Staré kvéry = Tipperary

1.Po vojně jsem kdysi toužil, nechtěli mě vzít,

v tornistře však maršálskou hůl musím někde mít !

Kříže rostou u Dunquerku dnem i noční tmou,

a tak jsem vyjel za svítání, ne však za milou.

 

Refrén:

Já se vrátím pro staré kvéry —, co je strach mít, nedbám.

a nad hlavou — hřmí bombardéry —, tak našim chlapcům mávám.

Good bye, Picadilly, sbohem Leicester Square,

je cesta dlouhá až do Tipperary, já v rukách mám kvér.

 

2.Dost už bylo mrtvejch v týhle tý blbý válce.

K jednotce se přesunuju v starý lokálce.

Bude zase někdy jaro, bude slunce hřát ?

Pak budem moct ty naše kvéry snad do šrotu dát !

 

Já se vrátím pro staré kvéry...


 

 


 

 

 

 

 



Poznámky k tomuto příspěvku
Silona (Občasný) - 29.11.2003 > Líbí. :)
Body: 5
<reagovat 
Bobísek (Občasný) - 2.12.2003 > Originál neznám, ale tohle mi připadá dost dobrý.
Body: 5
<reagovat 
čaro (Občasný) - 2.12.2003 >

Ale jde to. A originál znám :-)


Body: 5
<reagovat 
Unge (Občasný) - 2.12.2003 >

Dalo to děsnou dřinu a skutečně jsem se obával, že mnozí čtenáři originál znát nebudou. Jedná se o vojenskou pochodovou píseň z 1.světové války !!! Za totality se nesměla zpívat (nevím proč), ale po listopadu 1989 byla uveřejněna v notách ve dvou sbornících Zpíváme anglicky a Od Temže až po Mississippi (samozřejmě s dalšími písněmi v angličtině) - v roce 1993. Možná, že by se to dalo někde vypůjčit. Píseň má mimořádně krásnou melodii a jeden český text už existuje - bohužel jsem ho už léta neslyšel. Ve zmíněném českém textu nebyl přeložen refrén (zůstal v angličtině), takže máte možnost si aspoň přečíst refrén v češtině (až na jedno místo není překladem anglického).

Díky za body.


<reagovat 
Emmet_RAY (Stálý) - 2.12.2003 > originál znám,koneckonců zná ho skoro každý,kdo se někdy učil angličtinu,a myslím,že tam jsou místa,kdy se to nezpívá tak lehce jako v originále a zpěvák by se musel trochu snažit aby to znělo dobře,protože některá slova tam jsou prostě jiné délky než by měly.Nelíbí se mi rýmovat "square" s dar,ale hodně povedené jsou podle mne "staré kvéry".Nejen to má stejnou melodiku jako Tipperary,ale dobře to zapadá do sdělení té písně.Myslím že to dalo hodně práce,věřím že to nebylo jednoduché,ale podle mně to úplně dokonalé ještě není.
Body: 5
<reagovat 
 Unge (Občasný) - 6.12.2003 > Emmet_RAY> 

Nevtip celého "projektu" je v tom, že já jsem se nikdy anglicky neučil. Square se ještě ve slovníku najít dá a dar se s tím rýmuje. Horší už je, jak se vlastně square vyslovuje v angličtině - ve slovníku jsou pro anglickou výslovnost taková speciální nepísmena (nevím, jak to trefněji nazvat). Takže asi v refrénu nemělo zůstat ani jedno anglické slovo, když ten jazyk neovládám...  už se mi do toho vrtat nechce.


<reagovat 
 Emmet_RAY (Stálý) - 7.12.2003 > Unge> Square se čte v jako "skvér", proto to se slovem dar moc nezní....
<reagovat 
 Unge (Občasný) - 11.12.2003 > Emmet_RAY> Nevím, zda má cenu se k tomu vracet, ale ten rým jsem opravil.
<reagovat 
 Emmet_RAY (Stálý) - 12.12.2003 > Unge> jo,teď je to OK
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je čtyři + deset ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter