Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pátek 29.11.
Zina
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
 Cizojazyčný koutek
 > EnglishCizojazyčný koutek
 > Jokes
 > Poems
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
El medicamento para tormento
Autor: Katynka (Občasný) - publikováno 9.12.2005 (17:05:47)


vikinga (Občasný) - 22.4.2006 > Mno... španělé říkají spíš "tomar un remedio" než "medicamento", ale budiž.
Další věc: "pero para todo ayuda oír", této větě moc nerozumím. Pokud to má být ve smyslu "ale pro každý případ pomůže slyšet", pak bych to řekla "por si acaso, siempre me ayuda oír..." s tím vloženým "siempre" a "me", protože španělé hodně přivlastňují a hodně determinují.
Mno a poslední verš, fuj, "nececito" se píše "necesito" (se s uprostřed!), "justo ahora" je počeštěný paskvil, pač "justo" se užívá spíš ve smyslu "spravedlivý", ve významu "právě" by tam mělo být když už tak příslovce "justamente", jenže "právě teď" se hlavně španělsky řekne "ahora mismo", nikoli "justo ahora".
I tak bodík za snahu.

Body: 1
<reagovat 

Reagovat na tuto poznámku u příspěvku
Odpověď se také zašle uživateli vikinga
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je jedna + šest ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter