fanýs (Občasný) - 8.9.2005 > Když tak milujete češtinu, tak pro ni něco málo udělejte. Chtěl jsem vydat bibliofilii s texty předhusitských rozverných písní. Jsou však k sehnání pouze ve fonetické verzi. Původní znění tzv. transliteraci jsem nenašel. Prý ji naposledy používal Zdeněk Nejedlý.
Jde o středověkou poezii z doby před husitskými válkami. Konkrétně se jedná o básně:
Již tak vymyšlený květ - Je obsažena v sborníku plebána Kříže, první otiskl Václav Hanka, ČČM 12, 1838.
Tajná žalost při mně bydlí - První otiskl Václav Hanka , ČČM 2, 1829/1 - F. Ryšánek, Tomáš ze Štítného, Sborník Vyšehradský 1, 1960, snad faksimile str. 8
Potřeboval bych původní znění textu těchto básní, tj. s pravopisem ještě před Husem, nikoliv novodobá tzv. akademická vydání.
Nakonec jsem použil sonety Shakespeara, protože ty jsou v původním znění běžně dostupné.
Vy jste v NK určitě jako doma, tak tyto texty snadno získáte. Případně vyberete další příhodné. Mohl bych je použít do další knihy. Odměnou Vám bude, dobrý pocit, že jste něco udělal pro češtinu.